평생 땅속에서만 살던 5령 약충이 엉금엉금 나무 위로 기어 올라가 탈피를 시작했어. 마침내 어린 시절 껍질을 벗고 매미 성충이 되는 순간이지. ... stay foolish!● ●배고프게 살고 바보처럼 살라! 애플 창시자인 스티브 잡스가 한 말로, 의역하면 현재에 만족하지 말고 꾸준히 노력하는 뜻 ...
라고 묻는 기자의 질문에 박 교수는 “영어 단어 ‘노블(novel)’을 ‘재미있는’으로 의역한 것”이라 답했다. 사전 에서 novel을 찾으면 ‘(이전에 볼 수 없는) 새로운, 신기한’이 라고 나온다. 박 교수는 이 단어를 ‘새로운’ 만으로 번역하기엔 좀 부족하다고 설명했다. “이미 알고 있는 것이나 ...
내 정보공간으로 들여보내 달라고 신호를 보내고 있다. 녀석과 나는 대략 다음처럼 의역할 수 있는 대화를 나눈다.나: 이번에 가져온 명함은 몇 개지?명함청소부 프로그램 : 14만 8602개입니다. 이 정보공간의 인덱스 링크에 포함시켜 두고 가겠습니다.청소부는 그렇게 약 15만 개의 명함을 수거해서 내 ...
- 스티븐 핑커, ‘언어본능’한국어* 원서는 ‘일본어’이나 한국어판에서 ‘한국어’로 의역했다. 둘의 어순이 같기 때문이다.우리가 언어를 습득하는 이유는 무엇일까? 언어는 개인과 개인을 소통시켜 주는 강력한 매개체이기 때문이다. 언어가 없었다면 오늘날 인류가 이뤄놓은 문명은 상상할 ...
떠올라 다리를 만들라!”라고 하지 않았던가.또한 추모왕의 죽음을 전하는 부분을 의역해보면 “하늘님이 누런 용을 보내자, 왕이 동쪽 언덕에서 용의 등을 타고 하늘로 올라갔다”고 돼있다. 그리고 광개토왕의 죽음을 “하늘도 돌보지 않으셨다”고 표현했다. 이런 표현은 고구려 왕실의 조상들이 ...
procento) 및 프로밀(promille)로 표기한다.'프로'(pro)는 영어의 '퍼(per)'와 대등한 어휘이므로 의역하자면 '마다'(每)에 해당하는 것이다. 그러므로 '프로'라는 표현만으로는 1/100인지 1/1,000인지 알 수 없다. 게다가 외국에서는 프로그램(program) 프로페셔널(professional) 프로덕션 (production) 프로모터(promoter) 등의 ...