파견한 최초의 외교 사절단)가 미국을 방문했을 때 통역원으로 임무를 수행했을 만큼 조선어에 능통했다.하지만 한식을 거부감 없이 잘 먹던 포크에게도 난관은 있었다. 날것 그대로 먹는 소 내장 요리였다. 소의 내장은 당시 굉장히 귀한 식재료여서 왕실에서나 먹을 수 있던 음식이었다. 식사를 ...
《조선어명보》, 《조선어명태어》, 《한국어보》 등이 있다. ② 정문기 박사의 《조선어명보》의 일부. 국립해양박물관 제공 일제강점기 당시 우리나라에서 물리학이나 화학은 발전하기는 어려웠어요. 물리와 화학연구는 실험실과 장비가 갖추어진 전문 교육기관이나 기술자를 육성할 기업과 ...
북한에서는 러시아어를 기본으로 사용하면서 독일어, 일본어 등 외래어 유래원에 기반한 조선어를 표기하게 됐다.남북한이 통일 전후로 원활한 교류와 협력을 이어나가기 위해서는 이런 용어부터 통일시키는 것이 급선무다. 따라서 현재 북한 내에서 사용하는 용어를 조사하고 정리하는 노력이 ...
열었는데, 중국조선어신식(‘정보’라는 뜻의 중국어)학회장이 “중국 정부가 조선어의 자판입력방식을 표준화 하려고 한다”고 말하면서 난리가 났다. 그러나 정녕 탓할 대상은 중국이 아니라 우리 자신이었다. 그들에게 3가지 자판(천지인, 나랏글, 그리고 스카이 문자판)으로 혼동을 준 것은 ...
것도 사실 무근이죠. 편지에서 독자가 의심한 내용의 일부는 일제 감정기의 교과서였던 조선어 독본에 나온 내용입니다. 대원군을 우매한 지배자로 묘사해 식민지 지배를 정당화하려고 했던 일본의 의도적인 왜곡이었죠. 김정호 선생이 전국을 누비며 지도를 제작했다는 것도 사실과 다릅니다. ...
이야기는 의도적으로 왜곡된 내용이다. 이 잘못된 이야기는 1934년 일제가 발행한 ‘조선어독본’에서부터 시작됐다. 일제는 진실을 조작함으로써 대동여지도처럼 훌륭한 업적을 알아보지 못한 우매한 지도층 때문에 조선은 망할 수밖에 없었다는 인식을 심어주려 했던 것이다.‘허준이 스승 ...