표기돼야 한다.막대한 정보를 실시간으로 다루는 마이크로소프트, 구글 등 정보통신(IT) 기업은 데이터센터 크기를 늘리는 방식으로 대응하고 ... 복제된 DNA 가닥을 통해 염기서열을 해독하고 이를 다시 디지털 신호로 번역하면 저장된 이미지를 읽어낼 수 있다. doi: 10.1002/adma.202001249박 교수는 “DNA ...
가장 뛰어난 성능을 가진 자연어처리 AI 모델로는 미국 정보통신(IT) 기업 구글에서 개발한 트랜스포머(Transformer)와 버트(BERT), 그리고 GPT-3가 꼽힌다.세 ... 강점이 있기 때문이다. 트랜스포머의 경우 특정 언어를 다른 언어로 번역하는 ‘기계 번역’에 특화돼 있다. 버트는 자연어를 이해하는 데 특히 ...
서비스다. 이보다 앞서 3월 마이크로소프트(MS)와 구글 등도 유사한 코로나19 데이터 오픈 프로젝트에 ... 중반부터 상황이 달라지기 시작했다. 소니와 MS, 구글이 각각 ‘플레이스테이션 나우(Playstation Now)’ ... 국내 최대 포털 사이트 네이버가 제공하는 AI 번역기 파파고, AI 플랫폼 클로바(CLOVA) 등이 ...
묻는 식이죠. 이 딥러닝 한국어 모형은 구글이 2018년에 개발한 버트라는 딥러닝 언어 모형의 한국어 버전입니다. 버트는 구글 검색과 번역 서비스는 물론, 채팅으로 고객상담을 하는 여러 기업의 챗봇 서비스에 이미 적용된 기술입니다. 우리가 모르는 사이 매일 이용하고 있는 생활 속 딥러닝 ...
자의식을 가진 인공지능에 관한 걱정은 조금 먼 이야기입니다. 2016년 구글과 미국 스탠퍼드대, 버클리 캘리포니아대(UC버클리) 등 공동연구진은 ... 과학기자로 일했다. 지금은 SF와 과학에 대한 글을 쓰거나 번역하고 있다. 옮긴 책으로는 ‘SF 명예의 전당’ ‘낙원의 샘’ ‘링월드’ ‘신의 망치’ ...
어울리는 대사를 만들어낸답니다.인공지능을 어떻게 평가해야 할까?구글은 작년 6월 ‘마젠타 프로젝트’를 발표했어요. 이 프로젝트의 목표는 ... 만든 예술품을 두고 어떻게 평가해야 할지 난감해 하고 있어요. 번역을 하거나 계산을 하는 인공지능과 달리, 예술 활동은 객관적인 평가기준이 없기 ...
‘인공지능 기반 고전 문헌 자동 번역 시스템 구축 사업’을 선정했다.이번에 개발하는 인공지능은 ‘신경망 기계번역(NMT)’으로 최근 구글과 네이버가 도입한 기술이다. 단어나 구문이 아닌 문장을 통째로 번역해 자연스러운 번역이 가능하다. 인공지능을 완성하면 아직까지 번역되지 않는 한문 ...
보일까? 요즘 화제가 되고 있는 인공신경망 번역은 단어나 문장을 공간 속의 점으로 인식한다. ... ▼관련기사를 계속 보시려면?Intro. 인공신경망 번역 수학이 다 알아서 한다Part 1. 구글이 ‘영잘알’된 비결Part 2. 수학이 새로운 언어마저 만들었다?Part 3. 인공신경망 번역기술이 그리는 ...
인공신경망 번역기 중에서도 구글 번역은 특별하다. 새로운 언어를 추가해도 따로 알고리즘을 만들지 않아도 된다. 구글은 알고리즘 하나에 한국어, 영어, 일본어 등 8개 언어를 모두 학습시켰다. 이를 ‘다중언어모델’이라 한다.이쯤에서 구글 개발팀은 궁금한 게 생겼다. 번역 알고리즘 하나로 ...
전까지만 해도 구글 번역은 믿지 못할 물건이었다. “게임을 ... 의미를 파악해야 한다. 반면 예전의 구글 번역은 문장을 구 단위로 쪼개 해석했다. 이를 ‘구문기반 통계번역’이라 부른다.한국어 문장을 영어로 바꾼다고 하자. 먼저 명사구, 부사구, 동사구로 쪼갠 뒤 번역 후보를 줄 세우고 확률을 ...